Eu já estou ficando repetitiva ao falar dos livros das Ilhas do Pacífico. Para começar, sempre cito a dificuldade que tenho para encontrar livros daquela região. Com Tonga não foi diferente. Um autor que sempre aparece nas pesquisas sobre o país é Epeli Hau’ofa, mas ele foi quem eu li para representar Fiji! Citando o que eu escrevi na época, “definir a nacionalidade de Epeli Hau’ofa não é muito simples. Ele costuma ser descrito como um escritor fijiano e tonganês, apesar de ter nascido em Papua Nova Guiné, onde seus pais, missionários tonganeses, viviam quando ele nasceu. Epeli Hau’ofa morou e estudou em Papua Nova Guiné, Tonga, Fiji, Austrália e Canadá. Em 2009, quando morreu, ele era um cidadão fijiano.”
Ainda assim, uma coisa era certa: eu tinha que procurar outro escritor para Tonga! Então descobri Karlo Mila. E lá estava o critério de nacionalidade novamente me desafiando. Ela é uma escritora contemporânea neozelandesa de ascendência tonganesa, pālagi e samoana. Mas o que me fez escolhê-la foi o mesmo fato que me levou a escolher Selina Tusitala Marsh para Tuvalu: Karlo Mila representou Tonga na Olimpíada de Poesia de Londres de 2012. Estava decidido!
Dream Fish Floating foi a primeira coletânea de poemas de Karlo Mila, que até então já tinha participado de algumas antologias. Eu sempre acho muito difícil escrever sobre poesia. Meu conhecimento sobre técnicas literárias nesse caso é ainda menor do que sobre prosa. De certa forma só posso dizer se gostei ou não, mas acho que é isso que eu faço quando escrevo sobre qualquer livro aqui, não é mesmo? Então, em resumo, esse foi um livro do qual gostei! Senti como se ele fosse uma espécie de homenagem aos povos do Pacífico, personificados ou não. E ver essas poetas valorizando sua ancestralidade é muito bonito!
“For Ida
(first Pacific woman judge)
Once I wrote
that we are the seeds of the migrant dream
the daughters supposed to fill the promise
hope heavy on our shoulders
we stand on the broken back of physical labour
knowing the new dawn has been raided.
But
we are the seeds of a much greater dream
that goes back across oceans of memory
a vision still held in the hands
of humble men buried in humble villages
who chant clear our paths
with every lost breath.
Ida, you have spoken of the sacrifice
of language lost, and the cost,
of success in the palangi world
and you have wrapped your own son safely
in fa’asamoa
he rests in a nest of language
learning to tame words
that flew like wild gulls
far beyond our understanding.
‘This is the sacrifice of my generation’
you said
‘but it will not be his,
this is where the sacrifice stops.’
The gull circles
and nest
and our sense of selves
rests.
You touch a vision
clasped to the breast
of humble women buried in humble villages
who still sing
across oceans of memory
in words that our children will be able to hear.”
Dream Fish Floating foi publicado originalmente em inglês, em 2005, pela Huia Publishers.
Saiba mais sobre o Projeto 198 Livros.
Desejo para 2024: as traduções dos livros que vocês nos apresentou/apresenta ao longo dos anos! =) Feliz 2024, Camila! Que seja um ano suave!
Oi, Cris! Aqui estou eu seguindo aquela ideia de que a vida só começa após o carnaval, né? Espero que seu 2024 também esteja sendo leve e que te renda ótimas leituras!